ШЕСТЬ СОТОК

(Стихи и мини-эссе)

Оставить комментарий

ИТАЛЬЯНСКАЯ ПЕСНЯ

Луч солнца, преломившийся в волне,
скользит волной над отмелью песчаной —
прозрачная лазурь по желтизне.
Мне хочется назвать его Лучано,
чтоб выразить Италию вполне.

У чаек только рыба на уме:
крыло креня в упругом развороте,
пикируют и пляшут на волне.
Их крики — не бельканто Паваротти,
но и они свои в своей стране.

А патина веков и кракелюры —
как знак товарный старых мастеров.
Любовные забыты авантюры.
Но лица Беатриче и Лауры
не занавесит времени покров.

Колышется морская пелерина.
А ты бежишь по пенной бахроме,
как Фрези Грант из старой сказки Грина.
Но знаю я: тебя зовут Марина.
И верю я, что ты спешишь ко мне,

как фея Адриатики, как сон
о Римини и северной отчизне.
Я помню, что всю жизнь в тебя влюблен.
Я должен был привыкнуть к этой жизни,
но снова восхищен и удивлен.

Волна с шипеньем гаснет на песке.
А песня из любви и солнца свита.
И нежный голос где-то вдалеке
«Феличита… О соле… Дольче вита…»
поет на итальянском языке.

Август 2010 г.




Комментарии — 0

Добавить комментарий



Тексты автора


Реклама на сайте

Система Orphus
Все тексты сайта опубликованы в авторской редакции.
В случае обнаружения каких-либо опечаток, ошибок или неточностей, просьба написать автору текста или обратиться к администратору сайта.