МЕЧТА КАПИТАНА БЛАДА

(Романтическая баллада)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Оставить комментарий

На палубу поднимаются БИШОП и УЭЙД. Они с трудом тащат большой сундук. За нами поднимается ДОН ДИЕГО в сопровождении двух СОЛДАТ. МЯТЕЖНИКИ выстраиваются у трапа. СОЛДАТЫ становятся в строй.

УЭЙД. Адмирал, мы выполнили все ваши указания. Прикажите привести сюда мою невесту, и мы покинем ваш корабль.

ДОН ДИЕГО. Не спешите, сеньоры. Вам придётся остаться здесь до тех пор, пока последний испанский солдат не вернётся на мой корабль.

БЛАД. Извините, адмирал, это не ваш корабль.

ДОН ДИЕГО. Ты что, пьян?

БЛАД. Ничуть, адмирал, но это мой корабль.

ДОН ДИЕГО. Может быть, дон Диего д’Эспиноса — это тоже ты?

БЛАД. О, нет! Моё имя Блад, капитан Питер Блад. (Снимает шлем.)

ДОН ДИЕГО (хохочет). Ты?!! Может быть, я сошёл с ума?!

БЛАД. Всё может быть.

ДОН ДИЕГО (переодетым мятежникам). Взять его.

СОЛДАТЫ, ставшие в строй, бросаются к БЛАДУ, но ХАГТОРП и ВОЛВЕРСТОН сбивают их с ног.

БЛАД. Не спешите, адмирал. Ваш корабль, так же, как и этот изящный костюм, принадлежат мне, как военные трофеи. А вы, дон Диего, мой пленник.

ДОН ДИЕГО. Что?!! (Выхватывает шпагу).

МАКФЕРСОН (направляет на дона Диего два пистолета). Сынок, положи эту штуку, а то мне придётся выстрелить.

ДОН ДИЕГО (бросает шпагу). Мерзавцы!..

МАКФЕРСОН. Так-то оно лучше.

ХАГТОРП и ВОЛВЕРСТОН поднимают лежащих до сих пор СОЛДАТ.

БЛАД. Макферсон, проводи этих доблестных воинов в трюм. На сегодня их служба окончена.

МАКФЕРСОН. С удовольствием, капитан. (Уводит солдат.)

БЛАД (Бишопу). Приветствую вас на борту моего корабля, дорогой полковник. (Уэйду.) И вас, сэр. Если вам нужна медицинская помощь, я к вашим услугам.

БИШОП. Блад!.. И ты, ты с этими ребятами захватил испанский корабль?! Ты вернул все деньги?! Это изумительно! Это героизм! Чёрт меня подери, ты заслуживаешь хорошей награды! Дон Диего, вы были правы, мои рабы стоят не так дёшево.

БЛАД. Полностью разделяю ваше мнение, полковник. Вопрос заключается в том, какую награду мы, по-вашему, заслужили.

БИШОП. Но это же ясно! Его превосходительство губернатор… то есть я, поскольку теперь выполняю его обязанности… Впрочем, вот сэр Джулиан, поскольку он является инспектором министерства колоний, сообщит в Англию о вашем подвиге и, возможно… вам… снизят сроки заключения…

УЭЙД. Заткнитесь, полковник. Неужели вы ещё ничего не поняли?

БИШОП. Чего не понял?

БЛАД. Мне нравится ваша сообразительность, сэр. Полковник, чтобы вам было всё ясно, я задам ещё един вопрос. Вы приказали меня выпороть, а, как известно, вы не отменяете своих приказов. Кроме того, сэр Джулиан, при появлении испанцев, советовал нас вообще уничтожить…

БИШОП. Ну, к чему теперь об этом говорить?

БЛАД. Приходится, дорогой полковник. Ведь если бы испанцы появились завтра, то сейчас я находился бы в таком же положении, как бедный Джереми Питт. А если бы вам удалось нас уничтожить, то мы, я думаю, не смогли бы захватить этот корабль.

ВОЛВЕРСТОН. Да чего с ним разговаривать? Повесить и дело с концом.

БИШОП. Меня?.. Повесить?..

ХАГТОРП. Капитан, испанцы идут с острова. Четыре шлюпки.

ДОН ДИЕГО. Ха-ха! Вы уже второй раз помогаете мне, сеньор Блад. Сначала вы помогли захватить остров, а теперь выиграть время. Вы не успеете поднять якорь, как мои солдаты будут здесь. И тогда я от души смогу поблагодарить вас.

БЛАД. Не спешите с выводами, адмирал. Хагторп, надеюсь, ты не забыл, как обращаться с пушками?

ХАГТОРП. Нет, Питер. И я докажу это! (Уходит.)

БИШОП. Опомнись, идиот! Руби якорь и поднимай паруса! Их больше сотни!..

ВОЛВЕРСТОН. Не спеши, полковник. Прежде чем поднять паруса, я подниму на рею тебя. (Берёт верёвку.)

Пушечный выстрел. БЛАД подходит к борту.

БИШОП. На рею?.. Меня?..

УЭЙД. А вы думали, что ваши рабы встретят нас с почестями?

БИШОП. Я… Мерзавцы! Скоты! Каузак, ко мне! (Бросается на Волверстона.)

КАУЗАК тоже бросается на ВОЛВЕРСТОНА. УЭЙД подбегает к БЛАДУ, но тот, резко повернувшись, сбивает его с ног. Драка. Пушечный выстрел. ДОН ДИЕГО прыгает за борт. Появляется МАКФЕРСОН, стреляет вслед ДОНУ ДИЕГО, направляет второй пистолет на БИШОПА и КАУЗАКА, которых ВОЛВЕРСТОН отбросил в сторону. БЛАД толкает к ним УЭЙДА.

МАКФЕРСОН. Кажется, я знаю, кто рассказал полковнику о нашем тайнике.

КАУЗАК. Нет, я не знал!.. Я ничего не говорил!..

ВОЛВЕРСТОН. Ты знал о тайнике, знал о деньгах. Только не знал, откуда они появились, и кто их туда спрятал! На рею! (Хватает Каузака, набрасывает ему на шею верёвку.)

КАУЗАК. Нет!.. Господин полковник, скажите им!.. Я не виноват!..

БЛАД. Предателей не вешают там, где висят паруса.

МАКФЕРСОН. Это верно. Лучше брось его за борт, сынок. (Бросает Волверстону мешок.)

Пушечный выстрел. Появляется АРАБЕЛЛА. Её не замечают.

КАУЗАК (падает на колени). Простите меня! (Ползёт на коленях к Бладу.) Питер, спаси меня!.. Я не думал!.. Я не знал… Защити меня, Питер!!!

БЛАД. Нет! За борт!

ВОЛВЕРСТОН надевает на КАУЗАКА мешок.

КАУЗАК (кричит). Нет! Не надо!.. А-а-а!!!

ВОЛВЕРСТОН и ХАГТОРП выбрасывают КАУЗАКА за борт. Пушечный выстрел. АРАБЕЛЛА подходит к БЛАДУ.

УЭЙД. Арабелла!..

БЛАД поворачивается к ней.

АРАБЕЛЛА (Бладу). Вы говорили об островах, где нет ни горя, ни унижений, ни убийств, ни обманов. Я поверила вам. А вы!.. Вы такой же кровожадный пират и убийца! Вы!..

БЛАД (берёт её за руку). Арабелла!..

АРАБЕЛЛА. Оставьте меня! Я не верю! Никому не верю! Убийцы!.. Отпустите меня! Убейте меня!!!

МАКФЕРСОН. Отпусти её, сынок.

БЛАД молчит.

АРАБЕЛЛА (плачет). Если вы сейчас же меня не отпустите, я… Я брошусь в воду!..

МАКФЕРСОН. Погоди, дочка, я помогу тебе спуститься в шлюпку. (Помогает ей перелезть через борт.)

Пушечный выстрел.



Комментарии — 0

Добавить комментарий


Реклама на сайте

Система Orphus
Все тексты сайта опубликованы в авторской редакции.
В случае обнаружения каких-либо опечаток, ошибок или неточностей, просьба написать автору текста или обратиться к администратору сайта.