(Сказки)
Фердинанд подружился с семьёй часовщика. Мартин был такой же рыжий, как его сын и дочь, но, в отличие от них, спокойный и задумчивый. Ещё у них была кошка — по странному совпадению тоже рыжая. Фердинанд играл с хозяином в шахматы, а Роза угощала их чаем и пела песни, похожие на ярких невиданных птиц. Когда она пела, лицо у неё было нежным, а иногда даже печальным. И вообще оказалось, что она совсем не такая, какой зачем-то притворялась. Наверное, ей просто надоело, что многие останавливаются, чтобы посмотреть на неё. Мартин умел играть на скрипке и флейте, а Альберт — на мандолине, иногда они устраивали целые концерты. Это была очень музыкальная семья.
Несколько раз Фердинанд заговаривал с Розой о Христофоре, но она и слышать о нём не могла и становилась точь-в-точь как её любимая кошка. Фердинанд даже боялся, что она начнёт шипеть и царапаться.
Фердинанд устроил себе мастерскую под самой крышей дома и рисовал с утра до вечера. Иногда к нему заходили Маргарита или Христофор, чтобы поставить на стол поднос с едой и посмотреть на картины.
— Знаете, — сказал как-то Христофор, — я думаю, что Альфонс тоже несчастный человек. Скорее бы он возвращался!
Однажды утром Фердинанд вышел, чтобы купить краски. Утро было солнечное и прохладное, он что-то напевал и улыбался.
— Ваше величество! — окликнул его знакомый голос.
Он оглянулся и увидел Элеонору.
— Доброе утро, прекрасная графиня! — сказал Фердинанд. — Где ваша карета?
— У меня больше нет кареты, я ушла из дворца. Узнаёте? — спросила она, подавая ему зелёный шар.
— Где вы его нашли? — обрадовался Фердинанд.
— Он зацепился за дерево, и одному мальчику пришлось лезть и снимать его, — засмеялась Элеонора.
— Куда же вы направляетесь?
— Никуда, я просто гуляю. А вы? Вы очень спешите?
— Очень, — ответил Фердинанд, улыбаясь и не трогаясь с места.
— Ну, не буду вас задерживать. До свидания, ваше величество.
— До свидания, прекрасная графиня. Благодарю за шар, он мне очень нужен.
Они раскланялись.
— Ах, я совсем забыл! — Фердинанд сделал вид, что вдруг вспомнил. — Что это вы говорили насчёт дворца? Вы, кажется, ушли оттуда? Как же он будет без вас, и как вы будете без него? Вернитесь, пока не поздно.
— Интересно, почему это вы решили, что ещё не поздно? — сказала вдруг Элеонора не своим голосом. — Вы, кажется, думаете, что только вы можете уйти из дворца? Я уже сто с половиной лет там не живу!
Фердинанд схватился за голову.
— Вы ли это говорите, Эль? Постойте-постойте! — догадался он. — Вы знакомы с Розой?
— Да, я иногда бываю у неё дома, — ответила Элеонора. — Вам это не нравится?
— А шар с дерева снимал Альберт?
— Да. Это вам тоже не нравится?
— Мне нравится, что мы встретились, — сказал Фердинанд.
— Тогда почему вы так разговариваете со мной? — спросила Элеонора, опустив свои красивые серьёзные глаза. — Ведь вы ещё в первый день сказали, что со мной можно говорить по душам.
— Простите меня, Эль, — сказал Фердинанд. — Я хотел, чтобы вы сами выбрали. Теперь я всегда буду говорить с вами только по душам. Пойдёмте смотреть мои новые картины.
— Ой! — вскрикнула Элеонора. — Он опять улетел!
— Фердинанд посмотрел вверх. Зелёный шар медленно летел, поднимаясь всё выше над домами.
В тот же день Фердинанд и Элеонора пришли в гости к часовщику. В саду их встретила Роза.
— Я так и знала, что опоздаю! — сказала она. — Вы познакомились без меня.
— Вы не виноваты, милая Роза, — успокоил её Фердинанд. — Мы познакомились ещё тогда, когда ни вы о нас, ни мы о вас ничего не знали.
Роза удивилась.
— Ну, это, конечно, ваше дело, — сказала она.
— Может быть, вы пригласите нас в дом? — спросил Фердинанд.
— Нет, не приглашу.
— Вы рассердились на нас?
— Туда нельзя, — прошептала Роза. — Там великий художник, он разговаривает с отцом.
— О чём?
— Не знаю. Альберт подслушивает.
Раздался крик и грохот, и примчался Альберт с рыжей кошкой на руках.
— Он хочет, чтобы отец продал ему все часы, — затараторил он. — А отец говорит: «Зачем вам столько часов?» А он говорит: «Я собираю красивые вещи». А отец говорит: «Мне ваша затея не нравится». Альберт замолчал и отдышался.
— А дальше? — спросила Роза.
— Не знаю. Я здесь, а они там.
— Пойди ещё послушай, — попросила сестра.
— Мне нельзя, — угрюмо ответил Альберт. — Я загремел ведром, наступил кошке на хвост, мы с ней закричали и убежали.
— По-моему, надо выручать вашего отца, — решил Фердинанд. — Пойдёмте все вместе.
— Вы идите, а я погуляю, — сказал Альберт.
Они подошли к двери комнаты, и оттуда донеслось:
— Я заплачу вам столько, что вы сможете всю жизнь не работать.
— Я привык работать, мне это нравится. И со своими часами я не расстанусь: от них в моём доме радость, — говорил Мартин, волнуясь.
— Я заплачу вдвое больше, но с условием, что вы никогда не будете делать часы.
— Зачем вам это нужно? — тихо и удивлённо спросил часовщик.
— Я хочу, чтобы ни у кого не было таких часов, как у меня, — ответил голос великого художника.
— Я буду делать часы, даже если мне не удастся их продать, — сказал Мартин. — И я не буду продавать их таким людям, как вы, потому что они у вас скоро постареют и остановятся. Моим часам нужно, чтобы их любили.
Элеонора взглянула на Фердинанда.
— Знаете, что мы сейчас делаем? — спросила она. — Мы подслушиваем. Как Альберт.
— Не хватало нам ещё загреметь ведром, — засмеялась Роза.
— И наступить кошке на хвост, — добавил Фердинанд.
Они со смехом вошли в комнату. Великий художник в ответ на их приветствие холодно поклонился.
— Вы окончательно решили? — спросил он часовщика.
— Да, — ответил тот.
— Человеческая глупость иногда просто удивительна, — сказал великий художник. — Вы говорите, что вы художник, — обратился он к Фердинанду. — Я хотел бы посмотреть ваши картины.
В мастерской Фердинанда великий художник внимательно рассматривал его картины. Фердинанд не мог понять, нравятся они ему или нет, потому что на его лице не отражалось никаких чувств. Это было странно: ведь картины Фердинанда были необыкновенные и действовали на всех, даже на королеву Матильду.
— Очень жаль, — проговорил наконец великий художник. — У вас есть способности, но вы не умеете рисовать.
— Я рисую по-своему, — сказал Фердинанд.
— Рисовать надо так, как полагается, — возразил великий художник. — Чаще смотрите картины настоящих мастеров и учитесь рисовать. А свои картины лучше никому не показывайте.
— Мои картины нравились всем, кто их видел, — растерянно ответил Фердинанд. — Это были самые разные люди. Правда, среди них не было ни одного художника.
— Бедный молодой человек! — сказал великий художник. — Вы поверили людям, которые ничего не понимают. Если хотите, я могу взять вас в ученики.
— Не надо, — ответил Фердинанд. — Мне это не поможет.
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
© 2011 Ростовское региональное отделение Союза российских писателей
Все права защищены. Использование опубликованных текстов возможно только с разрешения авторов.
Создание сайта: А. Смирнов, М. Шестакова, рисунки Е. Терещенко
Все тексты сайта опубликованы в авторской редакции.
В случае обнаружения каких-либо опечаток, ошибок или неточностей, просьба написать автору текста или обратиться к администратору сайта.
Комментарии — 0