Написать автору
Оставить комментарий

avatar

из Робера Каза (1853−1886)

ЛЕТНЕЕ УТРО

.

Свежо вокруг,

Атласный луг

Пестрится,

Над ним, в цветах,

Встает в слезах

Денница.

.

Проснулся дол,

Лишь дрозд завел

Свой щебет.

Как перл, роса,

Как бирюза;

Трав трепет.

.

О, колорит!

Тут цвет горит

Топаза,

Тут перл, тут лал

Наряд устлал

Из газа.

.

И соловей

Среди ветвей

Бемолит,

Взял дерзкий тон

И розу он

Неволит.

.

Пестра заря --

Цвет янтаря,

Филея.

И винный дух

Летит сквозь луг,

Повея.

.

А из шале,

Навеселе,

Елена

Глядит вверх, вниз

Глазами из

Эбена.

.

MATIN D’ETE

.

DANS l’air du matin,

Le pré de satin

S’irise,

Et, parmi les fleurs,

Fuit l’aurore en pleurs,

Surprise.

.

La paix est aux champs

Qu'éveillent les chants

Des merles.

La rosée a mis

Sur l’herbe un semis

De perles.

.

Quels tons chatoyants !

Tout semble brillants,

Topazes,

Turquoises, rubis,

Couvrant des habits

De gazes.

.

Un vieux rossignol

Dit en la bémol

Des choses,

Dont le style osé

A scandalisé

Les roses.

.

Là haut, le ciel clair

A des tons de chair

Et d’ambre.

Une odeur de vin

Court dans le divin

Septembre.

.

Et, dans le chalet,

Ouvrant un volet,

Hélène

Montre aux curieux

Ses yeux, ses grands yeux

D'ébène.

Ваше имя (обязательно)

Ваш E-Mail (обязательно)

(E-mail не будет опубликован)

Текст письма

captcha

Комментарии — 0

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписаться на комментарии

Реклама на сайте

Система Orphus
Все тексты сайта опубликованы в авторской редакции.
В случае обнаружения каких-либо опечаток, ошибок или неточностей, просьба написать автору текста или обратиться к администратору сайта.