Написать автору
Оставить комментарий

avatar

Буриме

Артем Серебренников:

Перевод из Антуана де Сент-Аман (1594 — 1661) «Сонет на слова, к которым нет рифмы»

.

Филлида, я решил: мне надоела рифма,

Богата иль бедна. Я не настолько пошл,

Вертеть словами я не стану целый месяц,

Чтоб кое-как скрепить рифмовкой слово «жизнь».

.

Пусть трудится рифмач, как ломовая лошадь, —

Не стану рифмовать, претит мне этот жанр.

У сочинителей в башках гуляет ветер,

Пиши, потом глядишь — от голода ты мертв.

.

Чтоб я писал стихи? Да пусть мне ногти вырвут,

Взойти мне на костер, сыграть мне свадьбу с ведьмой,

Чтоб в Жирный вторник мне вкушать лишь постный харч,

.

Чтоб мне воды не пить, хоть на дворе и август,

Не пробовать вина, как турок или перс,

И гроб свой обрести в волнах, отнюдь не в почве.

.

.

Евгений Витковский:

* * *

Любезный друг мой, ты, дражайший ты халиф мой,

Спор незначителен, при этом позапрошл,

Содержит наша речь так много околесиц,

Что лучше рифмы брось, отчизну — разотчизнь.

.

Строкой причудливой врага не огорошить:

всего-то нужно стих отправить под каландр,

и сеттер явится: за ним — нахальный Петер,

иль кто из русичей, нанайцев или мордв.

.

Такой вот зоопарк: вот аспид, и тапир вот,

вот буйвол славный мой, и радостный медведь мой,

и вот бобер: грызет второй десяток карч.

.

Но ты не возражай, что у стиха состав густ:

есть в русском языке довольно контроверз.

В корыте рифмы нет? так поищи-ка в ночве.

.

.

Александр Триандафилиди

* * *

О вдохновение, пегас мой, гиппогриф мой,

Тебя стреножит вмиг зоил, что въедлив, дошл;

Сияет солнце ли иль тускло светит месяц,

Мне влагою живой из Иппокрены брызнь.

.

Серьезен будет стих, не время скоморошить,

Он будет чопорен, как имя «Александр»;

В чернильнице перо, а в туши мой рейсфедер,

Так сложится чертеж, словесный натюрморт.

.

И вот вам скромный пир, вино здесь и кефир вот,

Отборную вкушать сегодня станем снедь мы;

Здесь панцирь рыцарский, секира, дротик, тарч.

.

Вергилию внимал когда-то кесарь Август,

При нем бы я уста, признаться, не отверз.

Слетайтесь, феи, к нам, не улетайте прочь вы!

Ваше имя (обязательно)

Ваш E-Mail (обязательно)

(E-mail не будет опубликован)

Текст письма

captcha

Комментарии — 0

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписаться на комментарии

Реклама на сайте

Система Orphus
Все тексты сайта опубликованы в авторской редакции.
В случае обнаружения каких-либо опечаток, ошибок или неточностей, просьба написать автору текста или обратиться к администратору сайта.