Написать автору
Оставить комментарий

avatar

Боярышник

Под лёгким хмелем светлых рощ,

изменчиво-сквозных,

где каждый ствол и нищ, и тощ

над золотом казны,

где солнцу некому мешать,

где в грусти уличён —

попросит отдыха душа,

отведав, что почём.

Под синей ризой ноября

в сплетении теней

последней мелочью рябят

остатки их сеней.

И крови медленный пожар

полуденной порой

зажжёт неопалимый дар —

багровых ягод рой.

Под беглый бодрый ветерок

над россыпью монет —

в края, где радость не порок,

а счастья всё же нет.

Туда, в осенние луга,

в негромкое «приди»,

не второпях, не наугад,

судьбу опередив.

Комментарии — 2

  1. Людмила Шутько

    «радость не порок, / а счастья всё же нет»: на мой взгляд, точно передано чувство, отвечающее этому странному сочетанию света и холода.
    «солнцу некому мешать», «крови медленный пожар полуденной порой
    раздует их прощальный дар»: формально непонятно, «кто кому» мешает и «кто кого» раздует, тяжеловато.
    А с другой стороны, может, это так и надо — чтобы было тяжеловато. Пусть хотя бы за счет синтаксиса. Потому что ведь стихотворение не о свете-холоде-легкости, которой, может быть, мне хотелось бы, а о том, как лирический герой всё еще не сливается с этим пейзажем.

  2. avatar
    Александр Соболев

    Спасибо, Людмила. Добросовестная критика сырому материалу только на пользу, всегда. Шероховатости становятся явными, латентные акценты требуют реализации. Это справедливо и в том случае, когда реакция слушателя даже нейтральна, всё равно вступает в действие механизм обратной связи, а сохраняющееся несовершенства становятся в какой-то степени функциональными. Поправил.

Добавить комментарий

Реклама на сайте

Система Orphus
Все тексты сайта опубликованы в авторской редакции.
В случае обнаружения каких-либо опечаток, ошибок или неточностей, просьба написать автору текста или обратиться к администратору сайта.